اظهار نظر 0

روزنامه به دیدگاه شما نیازمند است،از نظراتتون روی موضوعات پیشوازی خواهیم کرد.

  • برگزیده خوانندگان
  • همه
مرتب کردن بر اساس : قدیمی تر

رييس دانشکده ادبيات دانشگاه سلجوق مطرح کرد؛

زبان فارسي زبان انديشه و افکار مردم ترکيه است

پروفسور علي تميزل از استادان زبان و ادبيات فارسي اهل کشور ترکيه است که 32 سال سابقه فعاليت در اين عرصه را دارد. او حدوداً 10 سال رئيس گروه فارسي دانشگاه سلجوق و پنج سال مدير موسسه مولوي شناسي بوده است و در حال حاضر رياست دانشکده ادبيات دانشگاه سلجوق در شهر قونيه را بر عهده دارد.

زبان فارسي زبان انديشه و افکار مردم ترکيه است

علاوه بر اين او به مدت چهار سال در دانشگاه علامه طباطبايي تهران به عنوان استاد مدعو در حوزه زبان ترکي استانبولي مشغول به فعاليت بود.

به گزارش خبرگزاري کتاب ايران (ايبنا)، تميزل علاوه بر تدريس، دستي بر نگارش مقاله و کتاب هم دارد. «قسطاس الشعر در علم عروض» از جمله آثاري است که وي بر آن حاشيهنويسي کرده است. او همچنين مقالاتي براي ويژهنامه دايرهالمعارف بزرگ اسلامي نوشته و در بسياري از همايشهاي حضوري و مجازي در ايران شرکت کرده است. نشان علمي و جايزه فرهنگي کنگره بينالمللي شهريار نيز به وي اعطا شده است.

به مناسبت هفته کتاب سيودوم درباره هفته کتاب ايران، وضعيت زبان فارسي در کشور ترکيه و ديگر کشورهاي همسايه با اين زبانشناس و مدرس زبان فارسي به گفتوگو نشستيم.

علي تميزل درباره لزوم برگزاري رويدادي حول محور کتاب در يک کشور گفت: من بابت برگزاري هفته کتاب تبريک ميگويم. اين رويداد مانند نمايشگاه بينالمللي کتاب تهران يک اتفاق مهم است. اينکه اين رويداد در فصل پاييز و همزمان با فعاليت مدارس و دانشگاهها برگزار ميشود باعث ميشود که سازمانهاي آموزشي از فرصتش استفاده کنند. ما در ترکيه هم رويدادهاي مشابهي داريم. من اين روزها در استان قونيه و شهر مولانا هستم و رويدادي مشابه هفته کتاب در حال برگزاري است. اين رويداد يازده سال است که جريان دارد.

وي افزود: رويداد مشابه هفته کتاب ايران در ترکيه، فقط منحصر به اين زمان نيست. ناشران دولتي و خصوصي در اين رويداد که به عنوان روزهاي کتاب برگزار ميشود شرکت ميکنند. علاوه بر اينها، در روز چندين سخنراني با موضوعات مختلف هم برگزار ميشود. نويسندگان در اين رويداد حضور دارند و آثار خود را براي دوستداران کتاب امضا ميکنند.

تميزل درخصوص امکان برگزاري مشترک رويدادهاي فرهنگي با ديگر کشورها بيان کرد: ايران و ترکيه روابط قوي و خوبي دارند. در نمايشگاهي که سالهاي قبل در دانشگاه برگزار کرديم از موسيقي ايراني بهره برديم. اين موارد يک فرهنگ و دوستي مشترک بين اتباع ايران و ترکيه ايجاد ميکند. وقتي از اين موارد براي ديپلماسي فرهنگي استفاده ميکنيم باعث پيشرفت در ديپلماسي سياسي هم ميشويم. ترکيه و ايران هميشه از اين فرصتها استفاده ميکنند.

اين مدرس و پژوهشگر زبان فارسي ادامه داد: ما قبل از کرونا هم همايشي در دانشگاه سلجوق با عنوان مشترکات تاريخي، فرهنگي و ادبي ايران و ترکيه برگزار کرديم. چند ماه پيش تصميم داشتيم که مجدداً برنامه مشابهي را در تهران يا اصفهان برگزار کنيم، اما متاسفانه با سقوط بالگرد رئيس جمهور فقيد ايران اين برنامه لغو شد.

تميزل در پاسخ به اين سوال که «مردم ترکيه چقدر با زبان و ادبيات فارسي آشنايي دارند؟» گفت: دروسي که در مدارس و خانقاههاي دوران سلجوقيان و عثمانيان در آناتولي تدريس ميشد به زبان فارسي بود. همچنين بسياري از کتابهاي تاريخي و عرفاني به زبان ترکي عثماني ترجمه شده است. اين سنت همچنان ادامه دارد و آثار زيادي از فارسي به ترکي ترجمه شده است. بسياري از وزراي عثماني هم به زبان فارسي شعر سرودهاند. به همين خاطر مردم ما با زبان فارسي آشنايي خوبي دارند.

وي افزود: به طور کل کتابها اثر مهمي در ديپلماسي فرهنگي بين کشورها دارند و در طول تاريخ اين نقش را ايفا کردهاند. کتابهايي که از فارسي به ترکي و از ترکي به فارسي ترجمه شدهاند، آشنايي بيشتر را بين دو ملت بوجود آوردهاند و به همين خاطر روابط خوب فرهنگي بين دو کشور برقرار است.

رييس دانشکده ادبيات دانشگاه سلجوق در بخش ديگري از سخنان خود به نوع نگاه مردم ترکيه به زبان فارسي اشاره کرد و ادامه داد: از نظر مردم ترکيه زبان فارسي يک زبان خارجي نيست بلکه يک زبان فرهنگي است. در بسياري از دانشگاههاي ترکيه گروههاي زبان و ادبيات فارسي وجود دارد. همچنين در فرهنگستانها هم کلاسهاي زبان فارسي تشکيل داديم. تعدادي زيادي دانشآموز داريم که به زبان فارسي تحصيل ميکنند. زبان فارسي زبان انديشه و افکار ماست. به اين جهت زبان فارسي در ترکيه بسيار ارزشمند است.

سيودومين دوره هفته کتاب جمهوري اسلامي ايران با شعار «خواندن براي همدلي» از بيستوسوم تا سيام آبان (1403) برگزار ميشود.

اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.